|
论文大纲,目录 |
关键词搜索: |
Literal Translation And Free Translataion
How to use literal translation and free translation proper?
ABSTRACT
This aretical is about literal translation and free translation and how to use literal translation and free translation properly. literal translation is a good choice to use, it keeps the original message form. But literal translation is not word-for-word translation. Some sentences should not translate literally. Because these sentences contain some idioms or not according with the custom of target language. Then, translaors should use free translation. Free translation is a translation skill which is active. But free translation can not add personal emotion to the original works. Translation must be acceptable which use free translation. And free translation skill needs extensive knowledge and culture of both source language and target language. If a translator wants to use literal translation and free translation proficiently, practise is the most important.
[INTRODUCTION]
People often discuss literal translation and free translation. We lay stress on how to handle two different kinds of language. And which way of translation is better to use to translation a sentence. Especially, target language must express what source language meams, distortion is not allowed. Literal translation and free translation are two main forms of translation. They are not repulsive, contrarily, they are complementary. Translation literally,if possible,or appeal 无忧论文 【http://www.uklunwen.com】to free translation. Literal translation retains original skill. So it is get on for original. When literal translation, encounter some obstades, people often use free translation. Free translation expresses general idea of the original, and can be accepted by readers. A good translation composition contains literal translation and free translation.
[CONTENT]
1. What is the conception of literal translation and free translation? 2. How to use literal translation properly? 2.1 Translate literally,if possible. 2.2 Literal translation≠word-for-word translation. 2.3 Some sentences should not translate literally. 3. How to use free translation properly? 3.1 If it has some trouble to understand a sentence in using literal translation, use free translation. 3.2 Don not add personal enmotion to the original works. 3.3 Free translation skill needs extensive knowledge and culture of both source language and target language.
[CONCLUTION] If use literal translation and free translation proper, you will success in translating a composition.
[KEY WORDS]
Literal translation/Free translation/Source language/Targer
language/Word-for-word/Original
|
|
|
第1页 第2页 |
|
|
| 上一篇:The Impact of Conf下一篇:论英汉翻译中的“直译”与“意译”现象
|
| 最新论文 |
最热门论文 |
|
|
|
|
|