WWW.51LUNWEN.COM 无忧论文网
| 英国论文网 | 免费论文网|英国·澳大利亚·新西兰·加拿大·美国·荷兰】
无忧论文网无忧论文网名校师资提供一流服务
2009/1/9 星期五
论文首页 | 留学论文 | 硕士论文 | MBA论文 | 金融硕士 | 博士论文 | 论文定制 | 代写Assignment| 翻译服务 | 支付方式
论文下载 | 论文写作 | 论文格式 | 本科论文 | 论文老师 | 论文出售 | 论文发表 | 发表供需|   我的无忧  
英语论文|工商管理|市场营销|物流论文|人力资源|电子商务|旅游管理学|项目管理|行政管理|经济论文|金融论文|国际贸易|法律论文|日本语论文
教育论文|政治论文|社会哲学|新闻媒体|保险论文|会计财务|计算机科学|建筑论文|通讯论文|土木工程|医学论文|论文写作|留学文书|应用类范文
无忧论文网>论文下载中心 > >英语论文日语论文 >英语翻译学 >Culture-Oriented Functional Approaches to Chinese-English Translating
本类导航  
英语论文日语论文
 →英语其它
 →英语翻译学
 →英美文学
 →英语语言学
 →日文论文
 →商务英语论文
 →英语教育论文
 →小学英语论文
 →中学英语论文
 →菲律宾语
本专业最热门的论文 
论英汉翻译中的“直译”与“意译”现象(21239)
To Foreignize or To Domesticate(18818)
How to use literal translation and free translation proper?(13954)
翻译英语方向毕业论文选题方向参考(8889)
Domestication in advertising translation(7488)

Google 英语论文 硕士论文 论文下载 论文发表
支付方式咨询:357500023@qq.com
论文题目: Culture-Oriented Functional Approaches to Chinese-English Translating
论文编号: 2005
编辑:
论文属性: 硕士毕业论文
论文地区:
论文语种:英文
刊登日期: 2002-05-06  
点击次数:3091
论文字数:42205
销售价格: 300
注释:
参考相关附件:
论文摘要目录:
关键词:英语翻译学论文   硕士毕业论文


Culture-Oriented Functional Approaches to Chinese-English Translating


Acknowledgments

I am greatly indebted to Professor Zhai Xiangjun, my supervisor, who, from beginning to end, has shown much enthusiasm and attention to the composition of this dissertation. Only with his insightful guidance, resourceful advice and unforgettable encouragement, can I have this pleasure and privilege to get this dissertation completed.
Special thanks to all my teachers at Fudan University who have imparted me so much linguistic or extra-linguistic knowledge which enables me to arm myself with ample confidence and capacity to smooth away one barrier after another standing in my way to triumph.
Thanks are also extended to my fellow classmates at Fudan who once encouraged me spiritually, triggered off my wisdom and enriched my life experiences in miscellaneous respects, which are quite beneficial to the fulfillment of this arduous dissertation. I will cherish their friendliness all my life.
Fabulous appreciation, too, goes to the scholars whose valuable essays or works gave me direct or indirect guidance in my composition. It is their wisdom and insight that help reduce my ignorance and stupidity.
I am very grateful to the staff members of English Department such as Ma Juzhen, my form master, Jin Zhijian, Rong and so forth. Without their help, my dissertation would probably remain undone.

Abbreviations:
C-E-Chinese-English
E-C-English-Chinese
SC-source culture(al),
SL-source language,
ST-source text,
TA-target audience,
TC-target culture(al),
TL-target language,
TR-target reader or receiver,
TT-target text.

Culture-Oriented Functional Approaches
to Chinese-English Translating

Chapter I A General Introduction to Functional Translating Theory 1
1.1 Historical Review
1.2 Functional Translating Theory
1.2.1 Notion of functional translating
1.1.2 Essence of functional translating theory
1.1.3 Drawbacks of equivalent theory
1.3 Principles of Translating: Purposeful Principle, Loyalty Principle &
Coherence Principle

Chapter II The Elementary Factors in the Process of Translation
2.1 Analysis of the Roles in the Process of Translating
2.1.1 Initiator and commissioner
2.1.2 Translator
2.1.3 Source-text producer
2.1.4 Receiver or addressee
2.1.5 Target-text user
2.2 The Essence of Translating
2.2.1 Translating and the theory of action
2.2.2 The purposefulness of translating
2.2.2.1 Translating is an intentional interaction
2.2.3 The communicative function of translating
2.2.3.1 Translating is an interpersonal interaction
2.2.3.2 Translating is a communicative action
2.2.4 The cross-culture specificity of translation
2.2.5 Translating is a text-processing action

Chapter III A Brief Literature Review of Functional Translating Theory
3.1 Marcus Tullius Cicero
3.2 Catford
3.3 Eugene A. Nida
3.4 Katharina Reiss
3.5 Hans J. Vermeer
3.6 Justa Holz-Manttari
3.7 Susan Bassnett
3.8 Sandor Hervey and Ian Higgins

Chapter IV The Culture-Oriented Functional Approaches to Translating
4.1 The Understanding of the Concept of Culture: Cultural Hierarchy and
Cultural Specificity
4.1.1 Literary communication across culture barriers: the sender's intention
and the text, the text and the receiver
4.1.2 Language and culture
4.1.3 Communicating and culture
4.1.4 Cultural transformation
4.2 Types of Function: Referential Function, Expressive Function, Appellative
Function and Phatic Function
4.3 The Translator: Knowledge and Skills
4.3.1 Ideal bilingual competence
4.3.2 Expertise
4.3.3 Communicative competence
4.4 Pragmatic Aspects of Translation

Chapter V Contrastive Studies of the Major Discrepancies Between Chinese
and English
5.1 Analytic & Synthetic
5.2 Hypotactic & Paratactic
5.3 Impersonal & Personal
5.4 Abstract & Concrete
5.5 Stative & Dynamic
5.6 Thematic & Topical

Chapter VI Achieving the Cultural Message Transformation in the Light of
Culture-Oriented Functional Approaches
6.1 The Theoretical Basis of Arriving at Cultural Message Transformation
6.2 The Applicability of Culture-Oriented Functional Approaches
6.3 The Realization of Cultural Message Transformation

Chapter VII Application in Chinese-English Translation by Means of Culture-
Oriented Functional Approaches
7.1 Translating as a Cross-Culture Event
7.1.1 Annotation, contextual amplification, shift of perspective, specification
& generalization
7.1.2 Alienation & adaptation
7.1.3 An integrated approaches
7.1.4 Re-decoding of cultural failure
7.2 Textual Coherence

Chapter Eight Conclusion


论文首页】【设为主页】【加入收藏】【打印本文】【回到顶部
上一篇:生态税收论下一篇:SiC纤维增强钛基复合材料的纵向屈服
最新论文 最热门论文
大观园在南京不在北京
《上海宝贝》的文化背景探讨
提灯寻影 灯到影灭——从《墓碣文》看《野草》
现代幻想:世纪末的思维探险与艺术拓荒
“准消费时代”文学的媚俗化倾向
校园网站设计
英语毕业论文:Collaborative Principled Negotiation
英语专业毕业论文-英语委婉语的交际功能
英语专业毕业论文题目汇总
图书馆管理系统
 
 
 
Copyright (c) 2007 ~ 2009 51lunwen.com. All rights reserved.
中国|上海|北京|广州|深圳|天津|济南|宁波|苏州|杭州|南京|西安|大连|重庆|武汉|成都|昆明|郑州|新疆|青岛|英国|澳大利亚|加拿大|美国|新西兰|爱尔兰|荷兰|瑞典|挪威|芬兰|法国|南非|东欧|泰国|马来西亚|新加坡|香港|台湾|西班牙|丹麦|意大利|葡萄牙|昆士兰|惠灵顿|
留学生会计硕士论文 澳洲物流供应链论文 英国市场学硕士论文 电子商务论文 英国MBA论文 澳洲法律硕士论文 金融硕士论文 教育学硕士论文
老师招聘|友情连接| 常问问题 | 关于我们 | 联系我们站点地图广告服务 | 旧版回顾 | 版权说明 |支付方式|支付确认 中国-上海-北京-英国-美国
热线咨询电话:021-26738383 Email:lunwen1@qq.com QQ:357500023 沪ICP备02013639号