WWW.51LUNWEN.COM 无忧论文网
| 英国论文网 | 免费论文网|英国·澳大利亚·新西兰·加拿大·美国·荷兰】
无忧论文网无忧论文网名校师资提供一流服务
2009/1/9 星期五
论文首页 | 留学论文 | 硕士论文 | MBA论文 | 金融硕士 | 博士论文 | 论文定制 | 代写Assignment| 翻译服务 | 支付方式
论文下载 | 论文写作 | 论文格式 | 本科论文 | 论文老师 | 论文出售 | 论文发表 | 发表供需|   我的无忧  
英语论文|工商管理|市场营销|物流论文|人力资源|电子商务|旅游管理学|项目管理|行政管理|经济论文|金融论文|国际贸易|法律论文|日本语论文
教育论文|政治论文|社会哲学|新闻媒体|保险论文|会计财务|计算机科学|建筑论文|通讯论文|土木工程|医学论文|论文写作|留学文书|应用类范文
无忧论文网>论文下载中心 > >英语论文日语论文 >英语翻译学 >浅谈异化为主归化为辅的文学翻译策略
本类导航  
英语论文日语论文
 →英语其它
 →英语翻译学
 →英美文学
 →英语语言学
 →日文论文
 →商务英语论文
 →英语教育论文
 →小学英语论文
 →中学英语论文
 →菲律宾语
本专业最热门的论文 
论英汉翻译中的“直译”与“意译”现象(21239)
To Foreignize or To Domesticate(18818)
How to use literal translation and free translation proper?(13954)
翻译英语方向毕业论文选题方向参考(8889)
Domestication in advertising translation(7488)

Google 英语论文 硕士论文 论文下载 论文发表
支付方式咨询:357500023@qq.com
论文题目: 浅谈异化为主归化为辅的文学翻译策略
论文编号: lw200809262030257958
编辑: 强雅
论文属性: 学术论文
论文地区:中国
论文语种:中文
刊登日期: 2008-09-26  
点击次数:322
论文字数:3400
销售价格: 免费论文
注释:
参考相关附件:
论文摘要目录:
关键词:异化   归化   翻译原则   英语翻译学论文   中国论文   学术论文
摘要:该文首先对异化与归化进行了界定,在回顾了异化与归化之争的历史和现状后,初步讨论了异化为主、归化为辅的文学翻译原则
关键词:异化;归化;翻译原则
最近二十多年来,翻译研究逐渐转向文化间的比较。一般而言,翻译中文化的转换有两种基本策略:以目的语文化为归宿的归化和以源语文化为归宿的异化。归化是指尽量将译语文化纳入译文读者的知识范围,将作者引向读者;异化是指在翻译中保留原文语言文化的特异之处,将读者引向作者。由于源语文化和译语文化的巨大差异,译者在翻译过程中必然会面临两难选择,因而一篇译作也必然会出现归化或异化的倾向。当人们按照归化异化策略进行两种语言之间、文化之间交流时,出现了翻译中不可克服的障碍,异化还是归化,异化多一点还是归化多一点,给译者留下很多困惑和疑窦。本文对归化、异化进行界定,探讨文学作品翻译中这两种翻译策略之间的主次关系,明确提出异化为主、归化为次的文学翻译原则,对文学翻译实践和文化翻译理论的进一步研究具有一定的参考意义。
1.归化和异化的界定
翻译中必然涉及到的两种语言之间的转换和两种文化之间的交流,又必然引出另外一个问题,就是如何处理源语文本中特有的语言形式和文化传统。纵观我国与世界的翻译史,归化与异化,这两种对立统一的原则与方法,将视野扩展到语言、文化和美学等方面。按韦努蒂(L·Venuti)的说法,归化法是“采取民族中心主义的态度,使外语文本符合译入语的文化价值观,把原作者带入译入语文化”,而异化法是“对这些文化价值观的一种民族偏离主义的压力,接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情景。”由此可见,异化和归化是立足于文化大语境下的价值取向。简而言之,异化法就是要求译者向作者靠拢,采取相应于作者所使用的源语表达方式,来传达原文的内容;而归化法则要求译者向译语读者靠拢,采取译语读者习惯的译语表达方式,来传达原文的内容。归化或异化策略的选择应视两种语言文化的差异、不同的翻译目的、文本类型、作者意图和译语读者等方面因素而定。异化、归化作为文化转向的产物在于微观世界里特定时间具有鲜明文化内涵的文本翻译中,是文学翻译中必须把握的重要策略。
2.归化异化关系之争议
在翻译界,对于异化和归化主次关系的争议已有不少。异化和归化的概念最初由美籍意大利翻译家劳伦斯·韦努蒂在他的专著《译者的隐身》(The Translator’s Invisibility: A History of Translation)中提出。韦努蒂认为异化译法就是不打扰作者,让读者去靠近作者;而归化译法正好相反。他主张采用打破目的语规范,保留原语异质成分的异化译法。韦努蒂是当之无愧的异化派的代表,其翻译思想的核心是解构主义理论。他主张用异化译法来实现文化交流的平等。“通过对翻译史的追溯,劳伦斯·韦努蒂提出了一种反对译文通顺的翻译理论和实践。其目的不是在翻译中消除语言和文化的差异,而是要在翻译中表达这种语言和文化的差异。”(郭建中,1999:188)“韦努蒂指出,他写《译者的隐身》一书的目的,是要使译者和译文读者对翻译中种族中心主义对外国文本的篡改进行反思,从而在进行翻译和阅读译文时能承认外国文本在语言和文化上的差异。”(郭建中,1999:193)。
在中国,近年来也不断有学者谈论异化与归化关系的话题。如刘英凯提出“归化——翻译的歧路”(1987:58-64);郭建中认为:处理翻译中的文化因素离不开异化与归化(1998:12-18);孙致礼从翻译策略的角度,预测21世纪的中国文学翻译,将进一步趋向异化(2002:40-44);无忧论文 【http://www.uklunwen.com】郑海凌认为:译语的异化是两种语言、两种文化的对抗与对话(2001:3-7);蔡平则主张:翻译方法应以归化为主(2002:5);张南峰认为:归化的需要在整体上来说已经越来越小,但它毕竟还是存在的(2004:23)。
3.异化为主、归化为辅的文学翻译策略
用辩证统一观分析归化与异化的关系,任何矛盾的两方面都有主次之分,异化与归化也不例外。翻译的根本任务,是准确而完整地传达原作的“思想”和“风味”,欲达此目的,无疑必须走异化的途径,因而异化也就成了矛盾的主要方面,是第一位的;而归化作为解决语言障碍的“折中”手段,也就成为矛盾的次要方面,是第二位的。归化主要表现在“纯语言层面”,在“文化层面”上则应力求最大限度的异化。归化遵守目标语言文化规范,因而透明流畅,通俗易懂。而异化保留原文的异域性,使译文具有“异国情调”也就是所谓的“洋气”,它起着丰富各民族的语言和推进各民族间的文化交流的作用。在实际翻译过程中,异化与归化应该是相辅相成、互相包容的辩证统一的关系。
异化策略符合人们求新求异的审美取向。人们不喜欢平淡无奇、习以为常的东西,而喜欢新鲜和奇异,更喜欢由此带来的刺激和挑战,这是人们的审美取向,而异化翻译恰恰符合人们这种求新求异的审美情趣。归化翻译恪守译语的语言文化传统,将源语中“陌生”的语言形式和异域文化特质转换成译语中为读者所熟知的表现形式和文化意象,提高了可读性和可接受度,但读者却领略不到由异国情调带给人的美感。
运用异化与归化翻译方法,不仅是为了让读者了解作品的内容,也能让读者通过阅读译作,了解另一种全新的文化,因为进行文化交流才是翻译的根本任务。从文化的角度考虑,采用异化法与归化法,不仅能使译文更加完美,更能使不懂外语的人们通过阅读译文,了解另一种文化,促进各民族人们之间的交流与理解。翻译不仅是语言符号的转换,更是跨文化的交流。有时,从语言的角度所作出的译文可能远不及从文化的角度所作出的译文完美。我们不妨以实例以作说明:
Example 1: Two is company, three is misery.归化:两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝;异化:两人是伴,三人是患。两个译文都再现了原文的意义。归化译法表达流畅,形象生动,但“和尚”一词有过度归化之嫌,而且也完全改变了原文的文化内涵;异化也通顺流畅(且更为简洁),同时还保留了原文的文化韵味,也容易为读者所理解。又如:Example 2: bottleneck 归化:卡脖子地段;异化:瓶颈地段。Example 3: Kill two birds with one stone.归化:一箭双雕;异化:一石二鸟。Example 4: Two heads are better than one.归化:三个臭皮匠胜过一个诸葛亮;异化:一人不及两人智。Example 5: I’d rather be a headmaster in a distant uncomfortable town than be a teacher in a nice city.归化:宁为鸡首,勿为凤尾;异化:我宁愿在条件差的边远小镇当校长,也不愿在条件优越的城市当教员。
点评:归化译法虽然完整地再现了原文的内涵,也符合汉语的表达习惯,又使读者一目了然,但却使读者失去了一次了解西方文化的大好机会,不符合“损失最低原理”。而异化译法则形神兼顾,不仅非常完美地传递了原文的内容、信息与文化,而且实现了翻译传播文化的光辉使命。
4.结束语
归化与异化这两种翻译策略,都有其各自的特点和实用价值。但
第1页 第2页 
论文首页】【设为主页】【加入收藏】【打印本文】【回到顶部
上一篇:浅谈上市公司的财务造假及防范下一篇:从符号学的意义观探讨英译《阿Q正传》
最新论文 最热门论文
《上海宝贝》的文化背景探讨
提灯寻影 灯到影灭——从《墓碣文》看《野草》
现代幻想:世纪末的思维探险与艺术拓荒
“准消费时代”文学的媚俗化倾向
由刘勰的譬喻说谈开
校园网站设计
英语毕业论文:Collaborative Principled Negotiation
英语专业毕业论文-英语委婉语的交际功能
英语专业毕业论文题目汇总
图书馆管理系统
 
 
 
Copyright (c) 2007 ~ 2009 51lunwen.com. All rights reserved.
中国|上海|北京|广州|深圳|天津|济南|宁波|苏州|杭州|南京|西安|大连|重庆|武汉|成都|昆明|郑州|新疆|青岛|英国|澳大利亚|加拿大|美国|新西兰|爱尔兰|荷兰|瑞典|挪威|芬兰|法国|南非|东欧|泰国|马来西亚|新加坡|香港|台湾|西班牙|丹麦|意大利|葡萄牙|昆士兰|惠灵顿|
留学生会计硕士论文 澳洲物流供应链论文 英国市场学硕士论文 电子商务论文 英国MBA论文 澳洲法律硕士论文 金融硕士论文 教育学硕士论文
老师招聘|友情连接| 常问问题 | 关于我们 | 联系我们站点地图广告服务 | 旧版回顾 | 版权说明 |支付方式|支付确认 中国-上海-北京-英国-美国
热线咨询电话:021-26738383 Email:lunwen1@qq.com QQ:357500023 沪ICP备02013639号